《暮光之城》
            (此圖片由博客來網路書店提供)

     閒來無事總喜歡上博客來網路書店逛逛,這已經成了一種習慣,就像癮君子要他不抽菸一樣困難。有時明明已是在忙碌的趕稿期間,但只要腦子一閒下來,右手食指就會很自然的點上連結,就這麼逛了起來。

 

或許,是一種覺得多上書店就會變得有氣質的這種無聊心態在作祟,沒時間看書上書店好像也可以沾染一下文藝氣息,洗一下「三日不讀書面目可憎」的數倍面容,如此的自我欺騙,想想也真是可笑。

 

近日來上博客來時,有一活動非常吸引我,尤其是那套書的封面,惹得我心癢癢很想給它買下去。

       

個人買書有幾個習慣:1、作者。2、書名。3、評價,少於四顆星或是推薦數量不都不會買。4、封面。

 

其中的第四項還滿困擾我的。個人有時會因為書的封面太過於好看、包裝材質特殊、設計新穎......於是,就像見到傾城大美女一樣忘了自己在做,衝動之下買下拿回家也不會去看的書。

 

言歸正傳。

 

前陣子有上博客來的朋友們不曉得是否有注意到一則關於《暮光之城》系列的書籍廣告。這套書的封面個人非常的喜愛,封面設計的唯美又帶著深藏秘密般的隱,簡約的設計感,如夢似幻的情境直搗我的死穴。

       

當下,真的有股衝動想要將那套書給買下來。

       

不過,問題來了,敝人的英文不好,真的很不好。

與其不好,倒不如對英文有種莫名的排斥感,或許是在求學時留下非常不好的印象與記憶,導致現在看到英文就像看到外星文一樣,要我看原文書就像是把我丟進滾燙的油鍋裡。

       

就在煩惱時,得知台灣的出版社有出版這套書,於是很開心的在博客來上搜尋中文版。當一搜尋到中文版時,我整個人傻住,腦子瞬間一片空白,指顧間像是被人用馬達強勁的吸塵器吸走。如果敝人是漫畫家的話,可能會直接畫出「空」的腦袋瓜畫面或是倒退數尺的畫面吧。

至於為何會有如此天差地別的舉動,就先來看看原文與中文的差異性,或許就會比較了解我的感受。

       

最上頭的圖片就是原文版的封面。

其同系列封面及活動網址:http://www.books.com.tw/exep/activity/activity.php?id=0000014518&sid=0000014518&page=1

 

這是中文版的版本http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010350928

............

............

............

............

............

............

............

 

不曉得各位看倌們能了解那種感受嗎?

二者的封面相差之大讓我實在是不知該怎麼形容才好。

       

個人沒有覺得中文版那樣的作法不對,或是封面不好看,只是和原文版有著如此大的差異還是第一次見到。(或許別的書也有相同的情況,但是,這是我第一次遇見。)

 

或許,出中文版的出版商有自己的考量,畢竟一本書的成品需要衡量的地方很多,從該放入哪個書系、要走哪類的風格都會決定這本書的成敗。也有可能是因為版權的關係,而只好放棄用原定的封面。

 

也或許,是這套書的原文容就該是屬於中文版這類的風格也不一定。

   只是,個人實在對此類的書籍封面不太感興趣,若我年輕些可能會很喜歡吧。

 

總之,不管是何種因素,已經讓我下定了決定。

 

暮光之城

──莎喲娜啦

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    linyangi 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()